J’ai épousé Donald Trump. I married Donald Trump

Et pourtant il m’avait juré qu’il s’appelait Happy Api…And yet he promised me he was called Happy Api…

Qu’est-ce qu’elle raconte encore celle-là? What’s she on about this time?

Difficile à croire, je sais, mais regardez le Trump Tower au fond du jardin. Hard to believe I grant you, but just take a look at Trump Tower at the end of the garden.

170413TrumpTower

Magnifique, n’est-ce pas? Mon Trump à moi a remplacé le célèbre ascenseur doré par un escalier doré. C’est le French Touch avec un clin d’oeil au Festival de Cannes. Splendid, isn’t it? My  own personal Trump has replaced the famous golden lift with a golden staircase. The French Touch with a nod towards the Cannes film festival.

Mais les cheveux ? But what about  his hair?

Pas de problème. J’ai trouvé ce qu’il faut dans le jardin pour lui fabriquer une perruque du tonnerre. Easypeasy! I’ve got just what we need in the garden to make him an awesome wig.

170413Hair

J’ai trouvé la robe parfaite pour ma première apparition comme First Lady of Magical Garden à la fête des plantes de Crécy la Chapelle. Belle, n’est-ce pas ?  Je sens que je vais éblouir nos invités. As FLOMG (First Lady of Magical Garden) I will wear this perfect dress which I found at the Crécy La Chapelle plante fair. Our guests are going to be flabbergasted.

170413Robe

Les membres du G5 viennent d’arriver, un peu fatigués de leur voyage. The members of the G5 have just arrived, feeling a bit ragged after their journey.

Coco et Penelope sont les premiers à descendre de l’avion. Mais pourquoi Penelope se cache-t-elle derrière son mari? Serait-elle une pondeuse fictive? Coco and Penelope are the first to get off the plane. But why is Penelope hiding behind her husband? She wouldn’t be a fake laying-hen, would she?

170413Coco&Penelope

Pompadour me paraît très hautaine. Elle ne daigne même pas serrer la main aux autres. Pompadour seems very haughty. She won’t stoop to shaking hands with the others.

170413Pompadour

Sugar fait son intéressante en faisant disparaître ses pattes. Elle doit être le clown du service. Sugar is showing off her party trick of making her legs disappear. Yet another political buffoon.

170413Sugar

Noisette a l’air un peu secouée. Il faudrait qu’elle se remette de son jetlag pour participer pleinement aux discussions. Noisette needs to get over her jetlag if she wants to contribute effectively to the discussions.

170413Noisette

Actuellement les 5 membres sont en train de débattre dans le luxurieux Trump Tower. Certaines sont peut-être en train de pondre une idée dans l’annexe spécialement conçue pour cela sur la gauche de l’édifice. Souhaitons leur une réunion fructueuse. At the moment the 5 members are debating in great luxury in the TT. If they want to hatch new ideas they can use the special extension on the left of the building. Let’s hope the meeting is a fruitful one.

A bientôt
Bye for now
Judith