Ca craque, ça glapit, ça trompette….What a racket!

 

-Eh tu parles de Happy Api là? Hey are you talking about Happy Api?

-Ca lui arrive mais aujourd’hui je parle du chant des grus grus. Well it does sum him up quite well but today I’m talking about the song of the grus grus.

-Des quoi? The what?

-Les grus grus ou si tu préfères les grues cendrées. The grus grus or the common crane.

-Où ça ? Whereabouts ?

-Au Lac du Der. At the Lac du Der.

-Quand? And when was that?

-Un soir de la semaine dernière pour le coucher des grues , lorsque elles revenaient des champs pour regagner leur dortoir. One evening last week when the  cranes came back to their dormitory after a day in the fields.

-Leur dortoir? Their dormitory?

-Oui les petits îlots situés dans le lac. Yes, little islands dotted around the lake.

-Elles étaient nombreuses? Were there a lot of them?

-Oui, plus de 240 000. Record battu. Sure were! They broke the record with more than 240,000.

-C’était bien? So what was it like?

-Génial! On en a pris plein les yeux et plein les oreilles. Ca allait en crescendo au fur et à mesure que la soirée avançait. Fantastic! A feast for the eyes and for the ears , getting louder and louder as the evening set in.

-Vous voyez les grues contre le ciel doré? Look at the cranes set against the golden sky.

-Tout d’un coup il y en avait plein le ciel et pendant un bon moment. Suddenly the sky was full of them and it lasted quite a while.

Mais toutes les bonnes choses ont une fin. Les grues sont couchées, il est temps de rentrer au chaud. But everything good has to come to an end, the cranes have retired for the night and it’s time to get in, out of the cold.

A bientôt
Bye for now
Judith